Ode to the friendship bracelet |
There are actually two official forms of Norwegian language: bokmål (a derivation from Danish and the Danish rule of Norway from 1396 to 1814) and nynorsk. However, it seems like everyone has some special dialect from their own region of Norway that sounds unique to me.
Goodbye is "Ha det" throughout Norway though. It is a version of "Have it good (Ha det bra)" shortened to just "have it." It's nice to tell someone to "have it" when you part. It's kind reminds me of the Latin "Carpe diem" -- seize the day. "Have it", dude.
The girls are learning Norwegian in school and Melita, in particular, seems very fond of the language. Here is a sound clip of Melita reading her Norwegian lesson. You can really get a flavor for the unique beauty of the language.
https://www.box.com/s/61ee8bb16e38c0002996
Annaliese is a bit more reserved about speaking the language, but she has been verbal in other ways. She learned to type properly in school and has been coming up with lists of words that she can type all with the left or right hand. She found over 140 words that can be typed only with the left hand -- the longest being "aggravated."
In the same spirit (we are related after all), I came up with the following poem with some help from Anne last week. I wish I could say we had had one too many beers when we wrote this one, but sadly no. I recommend any underage readers close your ears tightly at this point and apologies upfront.
Ode to the right hand.
I'll join him upon my pink plump hill.
I'll link him in my oily lip.
I'll lull him on my yolky boil My only milky hump
If any of you feel inspired, come up with some "handed" poems and send them my way. We could start a revolution. "Ha det."
No comments:
Post a Comment